我再去查了字典才知道,这个简单的小字在美国俚语中用法很多,如:big men(重要人物)、make big(飞黄腾达)、go over big(走红)等。
Have a turkey on one's back
感恩节在美国朋友Bob家聚会。Bob 夫妇每年都会邀请亲朋好友去他们家,大家互相都很熟了,要是谁没来,大家都会问为什么。有个朋友Audun能吃能喝说,大家都很喜欢他。可是这次Audun 迟迟未到,我建议是否打个电话过去催一催。 Bob说不必了,"He's got turkey on his back."
我一听纳闷了。Bob不是已经在烤turkey了吗?Audun为何还要再背只turkey来呢?
[让学生回家查辞典,探究答案]
原来Bob已打过电话,知道Audun那天已喝多了点,恐怕来不及了。Have a turkey on one's back是喝醉酒或吸毒成瘾的意思。当然我们都知道Audun只是贪杯而已,他可不会去吸毒的。
You Have Matches?
一次, 我有机会上豪华游轮观光,自酒吧台拿两杯鸡尾酒想回房间享受,途中遇到一位女士,她看看我后笑着说:"You have matches?"我一愣,答复她说:"很抱歉,我15年前就戒烟了,我没有火柴。"她立该会意到我误解了她的意思,好像是有点抱歉地说:"It's a joke."双方就相互尴尬一笑分开了。
[让学生先自己查找答案]
事后在晚餐桌上聊天,趁机问一位美国朋友,他解释说:"因为她看你两手都忙,就故意开玩笑跟你要火柴,是个非常普通的笑话,不但没有恶意,还有问你需不需要帮忙的意思。
unin5 Advertise 习题课由www.yf1234.com收集及整理,转载请说明出处www.yf1234.com
unin5 Advertise 习题课